4 grudnia 2012

32. Przecinek


W języku polskim piękne jest to, że znaczenie zdania zmienia się w zależności od znaków interpunkcyjnych. Pamiętajmy więc o ich poprawnym stosowaniu!

Zmieniłam trochę styl, bo nakrzyczano na mnie ostatnio, że rysuję "jakieś adwenczer tajmy" T_T
Poeksperymentowałam więc z mangową kreską. Jak się Wam podoba?


7 komentarzy:

  1. Ej, adwenczertajmy są zajebiaszcze!!!!1111OneOneEleven

    OdpowiedzUsuń
  2. Ale adwenczertajmowy styl był śliczny :C

    OdpowiedzUsuń
  3. Też suche jak skurwysyn, ale tym razem przynajmniej legacy-suche, a nie suche-suche. Btw w innych językach to podobnie działa, np. "Let's eat, grandpa!" i "Let's eat grandpa!" (hint: to też jest potężnie stare)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziękuję Ci kochany Kreciku po raz kolejny za Twe motywujące i inspirujące słowa ^^ Są dla mnie cenne niczym zeszłoroczny śnieg.

      Usuń
  4. Kojarzy mi się z...

    Powiesić nie można, uwolnić! (wyrok, który pragnąłby usłyszeć skazany...)
    Powiesić, nie można uwolnić! (już gorzej)

    OdpowiedzUsuń
  5. adewnczer tajmy >>>>> animcowa krecha


    A tak btw zawsze mnie śmieszy, jak ktoś chcąc wyrazić swą frustrację mówi "jestem kurwa..." i po "kurwa" urywa mu się na chwile wątek ;>

    OdpowiedzUsuń